Mi viaje por el mundo

Sunday, 20 October 2013

Y este cuento se ha acabado!



Aunque llevo semanas sin escribir, eso no quiere decir que he vuelto a casa. Aun sigo de viaje pero sin viajar. El ultimo mes lo he pasado, nuevamente, en la Provence, Francia, trabajando en la vendimia para recuperar algo de dinero. Dar la vuelta al mundo no es barato pero, tampoco es imposible.

Even though I've been weeks without writing, it does not mean that I've been back home. I'm still travelling but without moving. Another time again, I'm back to la Provence, France, picking grapes to earn some money. A world tour is not cheap however it is not impossible.

La Provence ha sido y es uno de mis lugares favoritos de este viaje. Este año, sin embargo, la he encontrado diferente por dos cosas. Primero, la campaña de la vendimia no ha sido tan buena como años anteriores, o al menos, eso dicen los entendidos. Y la crisis, se esta hablando mucho que la crisis esta por llegar a Francia. El año pasado nadie nombro la crisis a no ser que fuera la española. De todas formas, he pasado un mes muy bueno alli.

La Provence has been one of my favourite places during the last year. This time, however, I've found it different because two reasons. First, the harvest has not been as good as previous years, according to what experts say. Second, the crisis, many French people are talking about the coming crisis to France. No one did mention the crisis last year unless it was the Spanish one. I still enjoyed the 4 weeks spent there.

En esta entrada no subire ninguna foto, ya que en los ultimos dias en Colombia, mi camara empezo a fallar. Este signo lo interprete como: "Ya es hora de volver a casa, Roman". Asi pues, no os podre mostrar fotos de mi viaje desde Cartagena de Indias a Valencia pero, os contare el itinerario.

In this post I won't upload any pic because during my lasts days in Colombia, my photo camera got broken. I understood this fact as a sign meaning: "Roman, it's time to go back home" then I won't show any pics from my travel from Cartagena de Indias to la Provence.

El viaje fue: fin de semana en la cosmopolita y viva Gran Manzana de New York; unas horas visitando una de las ciudades mas caras y frias del mundo, Oslo; dos dias en la magica y misteriosa Edinburgo; tres dias en Leeds reencontrandome con mis antiguos compañeros de trabajo; varios dias en Londres visitando a mi primo y amigos; un mes en la vendimia con mis amigos franceses y mi familia de alli; varios dias en Barcelona con viejos amigos y otros viajeros; Castellon con mas amigos recorriendo la costa en bici y, finalmente, en unas horas llego a mi pueblo, buf! Que descanso!

My itinerary was: an intense weekend in the thrilling and cosmopolitan New York; few hours visit in one of the coldest and most expensive cities in the world, Oslo; two days in the enigmatic and charming Edinburgh; few days meeting my Red Cross excolleagues in Leeds; meeting my childhood friends in London; a month working in La Provence; one day with my friends in Castellon cycling the coast; and, finally, within few hours I'm getting home.

Como la mayoria de cuentos, el mio tambien tiene un final feliz, volver a casa y reencontrarme con mi familia, mis amigos y mi tierra. En unas horas cuando llegue a casa despues de 409 dias alrededor del mundo, experimentare la sabia reflexion de uno de mis poemas favoritos, el cual llevo guardado en mi cartera desde hace casi 10 años:

                                  No pararemos de explorar
                                  Y al final de nuestra exploracion
                                  Sera llegar donde comenzamos
                                  Y conocer el lugar por primera vez.

As any other tale, my world tour tale is ending with a happy end too: meeting my family, my friends and my place. Today, after 409 days around the world, I'm coming back home, and I will experience the moral of this poem which I've had it kept in my wallet since almost 10 years:

                                   We shall not cease from exploration
                                   And the end of all our exploring time
                                   Will be to arrive where we started
                                   And know the place for the first time.

Creo que este poema transmite todo lo que estoy sintiendo en mi vuelta a casa. Ahora si tiene razon mi abuela cuando le dice a sus amigas que estoy por ahi por el mundo. Ahora si, ahora el mundo es mi casa, o al menos, el que he conocido.

I think this poem transmits all my feelings right now coming back home. And after years listening to my grandma talking to her friends about me, now, she is right when she says that I'm travelling around the world. Now, yes, the world is my place, or at least, all the world I have discovered.

Espero hayan disfrutado de este blog porque colorin colorado este cuento se ha acabado.

I hope you have enjoyed reading this blog because this is the last post.

Saludos,

Greetings,

Roman.

PD: En unos meses intentare tener listo mi libro del viaje y fotos. Cualquier interesado que me mande un mensaje. Estareis financiando mi proxima aventura.

PS: Within few months I will have ready my world tour book and pictures. If anyone is interested then email me. This way you will be sponsor me for the next adventure.










Thursday, 5 September 2013

En familia


Mi extensa familia colombiana, los Jurado-Lopez.

Como un anciano satisfecho con todo lo logrado en su vida, así me siento yo, satisfecho con todo lo visto, vivido, sentido y experimentado durante el ultimo año. Las ultimas semanas en Colombia me he dedicado a descansar, estar con la familia y bailar. Familia? Si, porque aquí en Colombia, he sido adoptado por una familia colombiana, mis padres Dubiel y Lucy, y decenas de tíos y primos en todas las ciudades Cali, Medellin y Manizales. Yo, huérfano durante un año de viaje aprecie el trato de toda la familia.

Like an old man satisfied with everything done in his life, that´s the way I´ve been feeling last weeks. Satisfied with everything seen, lived, felt and done during last year. The last weeks in Colombia I dedicated myself to rest, spend time with family and dancing. Family? Yes, because here in Colombia, I´ve been adopted by a Colombian family, my parents Dubiel and Lucy, and lots of uncles and tantes everywhere. Me, orphan during one year I appreciated the affection from them.

Mis padres colombianos, Dubiel y Lucy.
Colombia es conocida por muchas cosas como el baile, el café, la naturaleza, el narcotrafico, la guerrilla, los paramilitares y sobretodo, las mujeres. El café es exquisito y me he dedicado a beberlo diariamente junto a las benditas arepas, alimento de maíz. La naturaleza la visite poco ya que me dedique a estar con familia y amigos aunque pude conocer lugares como el Santuario de las Lajas, las islas San Bernardo en el Caribe, las colinas llenas de café... Afortunadamente, con la guerrilla, el narcotráfico y los paramilitares no he tenido ningún contacto, tan solo conversar con locales sobre la violenta y corrupta historia de este país, o desgraciadamente dicho, aun la violenta y corrupta realidad de este país.

Colombia is a country well known for different reasons: dance, coffee, nature, narcotrafico, guerrilla, paramilitares and most of all, women. Coffee is exquisite even though the good one is sent to Western countries, that´s the way gouvernment makes money. I´ve been drinking coffee daily with a delicious arepa, pastry made of corn. I´ve not seen much nature but I was lucky to discover places like Santuario de las Lajas, San Bernardo islands in Caribean sea, coffee plantations.... Luckily, with la guerrilla, el narcotrafico and paramilitares I´ve not had any connection, only chatting with local people about these issues.

Con mi familia en Cali.
En relacion al baile, de todos los piropos, el que más me ha gustado ha sido: "Roman tiene swing". Otros piropos fueron: "Hay mas trompos en Colombia" y "No lo haces mal". Lo único que conocía de swing era la canción de Sultans of Swing pero, ahora parece que yo también soy un sultán. Me he divertido bailando porro, salsa, merengue, bachata, ballenato, cumbia, musica de despecho... Pero confirmo que lo único latino que llevo en la sangre es la lengua española que es latina pero no el baile. Por cierto, les reto a que escuchen y presten atencion a la letra de cualquier cancion de despecho, son estremecedoras.

Regarding to dance, from all the compliments, my favourite one is: "Roman has swing". Other ones were: "There are worse dancers here in Colombia" or "You don´t do too bad." It has been very fun dancing all types of colombian music: porro, salsa, merengue, bachata, ballenato, cumbia... but I can confirm that dance is not my thing even though I´m not too bad.

Con mis amigos Monica, Damaris y Juan Carlos.

Las mujeres requiere un párrafo único. La mejor naturaleza en este país son, sin duda alguna, las mujeres. Ciudades como Cali y Medellin están llenas de bellezas, aunque en cualquier lugar del país encuentras estos monumentos, como las mujeres costeñas. En Cali la máxima es: "La mujer cuanto mas voluptuosa mejor." Por tanto, da igual que la cola (el culo para nosotros) sea tan ancha como la puerta de madera de una casa colonial en Cartagena de Indias. Si esta firme y bien puesta entonces la mujer esta orgullosa y tiene que mostrarlo con unos pantalones bien ceñidos. La voluptuosidad es tan buscada por las mujeres que incluso algunas se colocan prótesis para engrandar mas la cola.

Women requires an unique paragraph. The best nature in this country is, no doubt, a woman. Cities like Cali or Medellin are full of beautiful girls, but you can find them anywhere, like the women from the caribbean coast. In the city of Cali the idea is: "The more curvaceous the woman the better." I´ve found the word curvaceous in internet, never heard before. So, the woman is proud of her body, specially, bottom if it is very big and she will show it with tight jeans. They are so obsessed with it that will go through plastic surgery to increase the bottom.

De fiesta con Damaris y Juan Carlos.


Por mi experiencia en ONG's he considerado la posibilidad de un proyecto de cooperación. Toda grasa que sale de las liposucciones en Europa enviarla a cirujanos plásticos en Colombia.  Así se reutiliza esa grasa y ayudamos a las mujeres a sentirse mejor en Colombia, al mismo tiempo que las mujeres europeas se sienten mas solidarias. Y este es un llamamiento a todas las mujeres españolas acomplejadas con el tamaño de su cola. Recuerden que si su cola no cumple los cánones de belleza europeos, aquí en Colombia os podrian nombrar reinas de belleza. No se dejen entristecer por las revistas.

From my work experience in charities I´ve seen here a potential project for cooperation between Colombia and western countries. All the fat from liposuction in Europe could be sent to plastic surgeons in Colombia. This way the fat is reused and we help women in Colombia to feel better. Also, Western women would fell much better as they are helping poor Colombian girls. By the way, if any Western women is a bit self-conscious about her bottom, no worries, remember that you would be the queen in Colombia.


Con Dubiel y Lucy en Manizales.

Este mes de Agosto no ha sido un buen mes para el país ya que se declaro el paro agrario a nivel nacional. Algunas ciudades y carreteras han sido bloqueadas y no se permitía el paso a ningún coche, camión, autobús o incluso bicicleta. Muchos vándalos han aprovechado para robar, saquear, romper y mas barbaridades. Ha habido heridos e incluso muertos en manifestaciones o bloqueos. Un asunto triste tras el cual esta la critica situación de los campesinos y otros sectores del sector primario, los cuales no pueden producir más a causa de las perdidas. Básicamente, no pueden competir con los productos que vienen del extranjero. Maldito capitalismo! Para mi ha sido impactante escuchar la situación de productores de café o leche y reafirmarme en mis ideas.

Last August was not a good month for Colombia. A general strike was declared by the workers. Some cities and roads were blocked and was not possible to go through for anyone. Unfortunately, some vandals took advantage and broke, stole or burned shops. Many injuries and few deads because of this riots. This is a very sad issue hiding the difficult reality of Colombian workers, unable to produce more food due to losses. To me it was important to hear the problems from coffee and milk producers and to reaffirm my ideas.

La familia Jurado.
Hoy se termina mi viaje de mochilero por países exóticos, vuelvo al mundo uniformado y organizado de Occidente. Aun me quedan unas semanas de viaje por Europa pero ya en lugares y con personas conocidas. Ese viajero con la mochila a la espalda, el pañuelo árabe a la cabeza y las gafas de aviador abandona su queridísimo estilo de vida para volver a la comodidad. Dios Mio, cuanto de menos echare esto! Por cierto, mañana es mi aniversario, salí un 6 de Septiembre de 2012 desde Valencia.

Today it is the last day of my backpacking exotic countries. I´m coming back to the standarized and organized Western side. I still do have few weeks in Europe before heading back home but this case with people and places already known for me. That traveler with backpack, arab headscarf and aviator sunglasses stops this lovely life style to go back to comfort. Oh my god, I will miss very much these travels! By the way, tomorrow is my anniversary, I left home 6th September 2012.

Brindando en familia con aguardiente, bebida típica paisa.

La próxima entrada desde tierras occidentales, veremos como están después de un año por el mundo!

Next post will be from western countries. Let´s see how they are like after a year around the world!

Saludos,

Take care,

Román.
Recolectando cafe cerca de Chinchiná.

PD: Esta vez las fotos son de personas y no de lugares. Este último mes ha consistido en ello.






Wednesday, 14 August 2013

Con un par!

Volcan Cotopaxi 5897 metros

Con un par de crampones, botas, ropa de alta montanya, un casco, un piolet y, por que no decirlo, con un par de cojones, subi el volcan cotopaxi. Cotopaxi es el volcan activo mas alto del mundo, 5897 metros. Con mi amigo Ismael y nuestro guia Fausto coronamos la cumbre en 6 horas. Una travesia dura y preciosa. Salimos a las 12 de la noche para hacer cumbre cuando el sol amanecia a 5897 metros. Una experiencia unica que me ayudo a recuperar la confianza en mi mismo a nivel fisico.

Foto en las alturas.

Properly dressed with high mountain clothes: jacket, helmet, crampon, piolet... I climbed the Cotopaxi volcano. Cotopaxi is the highest active volcano in the world, 19347 feet. With my friend Ismael and our guide Fausto we conquered the summit after 6 hours trek. A hard and beautiful trek. We set off by midnight to reach the summit when the sunrise. An unique experience which it helped me to recover my self-confidence.

Amanecer a 5897 metros.
Ecuador es un pais precioso donde como en Peru puedes elegir: costa, sierra o selva, aqui llamado oriente. Cuando cruce la frontera desde Peru no sabia donde ir, asi que le pedi consejo al taxista. Me dijo Guayaquil es mas moderna y con playa; Cuenca tiene mas historia y en la sierra. Escuche sierra y me decante por esa opcion. Por ese camino descubri miles de montanyas y volcanes.

Atardecer a 4600 metros.

Ecuador is a nice country where like in Peru you can choose among coast, countryside and jungle. When I crossed the border from Peru I did not know where to go so I asked a taxi driver. He said that Guayaquil was more like a modern city and seaside; Cuenca had more history and countryside. I heard countryside and I took a bus to that city.

Formaciones de hielo.
Cuenca es una ciudad moderna con arquitectura unica pero no me gusto el ambiente, muy serio y occidental. Dias despues tome el tren con el trayecto mas dificil del mundo, ya que la inclinacion de sus vias alcanza hasta el 5% (la mayoria no pasan de 1 o 2%). Fue gracioso que los vagones del tren eran de la Renfe reformados por dentro para darle un aire clasico. El trayecto fue bonito pero no para 25 dolares, por eso, yo lo bautice como el tren mas caro del mundo, a dolar por kilometro.

Alguas grietas tienen hasta 40 metros de profundidad.

Cuenca is a modern city with unique arquitecture but I did not like the atmosphere, serious and western. Few days later I took a train with the hardest journey in the world, because the slope gets until 5% (usually is 1 or 2%). It was funny that the cars of the train were from the Spanish national railway but refurbished inside. The journey was nice but the price too much and that's why I named the train, the most expensive train in the world, a dolar per kilometre.

Atardecer.
Ecuador es un pais de montanya y volcanes. El paisaje de la sierra es espectacular. Ah, la moneda oficial es el dolar aunque su presidente, Rafael Correa, se atreva a dar asilo a Julian Assange, enemigo publico de los EEUU. Los precios no son tan baratos comparado con Peru y tiene un aire mas western que indigena, aunque las mujeres de la sierra se visten muy elegantemente. Todo el mundo habla del presidente y parecen contentos con su gestion, especialmente, con la negacion de pagar la deuda externa, ole!

Crater convertido en laguna, Quilota.
Ecuador is a country with mountains and volcanoes. The landscape in the countryside is incredible. By the way, the money here is dolar even if the president, Rafael Correa, dares to give asylum to Julian Assange,  USA public enemy. Prices are not as cheap as in Peru and the country has a western atmosphere. The majority speaks good things about the president, specially, about his negative to pay the external debt, bravo!

Refugio a 4600 metros.
Como anecdota os contare que el nombre del pais viene porque la linea del Ecuador que pasa por alli. Fue una expedicion francesa quien descubrio este lugar hace mas de 100 anyos. Graciosamente, se descubrio que estaban equivocados por unos 250 metros, y el nuevo lugar era donde los indigenas habian indicado hace muchos anyos con su tecnologia, es decir, el conocimiento del cosmos. A veces la ciencia se equivoca!

Horas antes de la escalada.
A curiosity is that as you must know the name of the country comes from the Equator line going through. It was a French expedition who discovered the place more than 100 years ago. Funnily, they were wrong and the real place was where the indigenous people had already said with their technology, few hundreds metres away. Sometimes Sciences is wrong!

Cascada Pailon del Diablo.
En definitiva, me ha gustado mucho Ecuador. La capital, Quito, tiene un bello centro historico con fachadas de colores y balcones llenos de geranios. La catedral, al estil Notre Dame de Paris, y mas iglesias. Este es un pais donde me gustaria volver a conquistar mas montanyas.

In conclusion, I like Ecuador. The capital, Quito, has a nice historical centre with beautiful houses. The cathedral, Notre Dame of Paris style, and more churches. Ecuador is a country where I would love to go back to conquer other mountains.

Saludos,

Take care,

Roman.















Tuesday, 30 July 2013

Machu Picchu ole!!!!

Con Machu Picchu.
Sera dificil resumir las ultimad tres semanas en Peru, y breve paso por Bolivia pero, lo intentare.

It's going to be difficult to brief the last 3 weeks in Peru, and brief visit to Bolivia but, I will try.

Mujer quechua del Valle Sagrado.
Mi plan era pasar 2 o 3 dias con mi amigo Cesar pero, finalmente, pase 10 dias con el. Nos dedicamos a la vida dura: conversar; probar vinos chilenos, argentinos, peruanos y bolivianos, estos dos ultimos muy malos, por cierto; salir a comer a restaurantes; salir a bailar salsa, en definitiva, a pasarlo bien. Como no tuvimos bastante nos fuimos de vacaciones a la Isla del Sol, en el lago Titicaca, lado Boliviano. Mel y Lea nos acompanyaron.

Cusco de noche.

My plan was to spend 2 or 3 days with my friend Cesar but, finally, I spent 10 days with him. We spent our time: chatting; drinking wines chileans, argentinians, peruvians and bolivians, these last two very bad, by the way; going out to restaurants; going out to dance salsa, in conclusion, enjoying ourselves. As we did not have enough of that, we decided to go on holidays to Isla del Sol, Titicaca lake, t Bolivian side. Mel and Lea came with us.

Porteador del camino inca.

La Isla del Sol es un lugar magico donde mascar coca fue necesario. Su altitud, 3800 metros, hace duro caminar en llano mientras hablas o dormir por la noche. Al mascar la coca entendi porque es tan importante para los locales, (y no para los occidentales). Presenciar el atardecer desde la montanya sagrada es un acto espiritual. La extension de sus aguas parecen un mar tranquilo.

Ninyos en Copacabana, Bolivia.
The Isla del Sol is a magic place where chewing coca was necessary. Its altitude, 3800 metres, makes difficult walking while talking or sleeping during night time. Chewing coca I understood how important is for local people, and not for western people. Witness a sunset from the sacred mountain is an spiritual activity. Its big extension of waters makes it look as an still sea.

Atardecer en Copacabana.

Tras la Isla del Sol volvi a Peru y me dirigi al Cusco. Una ciudad increible donde los colonizadores han dejado su impronta: balcones, calles, iglesias, palacios, conventos, casas coloniales... una ciudad increible con una gran oferta cultural. Los sitios arqueologicos de Sacsahuayman o Qenko ofrecen imagenes fantasticas de lo que los incas realizaron.

Chinchero, ciudad colonial sobre restos incas.
After la Isla del Sol I came back to Peru and went to Cusco. An incredible city where the colonialists left their mark: balconies, churches, palaces, convents, colonial houses... a beautiful city with a wide cultural offer. The arqueological sites as Sacsahuayman or Qenko show what the incas were capable of building.

Fiestas Virgen del Carmen, Pisaq.

Continue con el Valle Sagrado donde encontre pueblos pintorescos y ruinas espectaculares como Pisaq y Ollantaytambo. Coincidimos con las fiestas patronales de un pequenyo pueblo y la fiesta fue grande. En la comparsa majenyos nos acogieron y nos dieron de beber toda la noche. Fue una gran fiesta! Me senti como en mi pueblo.

Fiestas Virgen del Carmen, Pisaq.

I went on to el Valle Sagrado where I found nice little villages and breathtaking ruins like Pisaq and Ollantaytambo. The local festival was going on and we had a big party. The majenyos club welcomed us and gave us lots of drinks throughout the night. It was a great party (and hangover). I felt like in my village.

Mujeres quechua.

Finalmente, despues de 3 dias de caminata por mi cuenta llegue a Machu Picchu, una maravillosa ciudad dificil de encontrar. Quiza por eso los espanyoles no la encontraron cuando conquistaron el imperio inca. La vista desde la montanya te quita el aliento, no por la altitud sino por la belleza. Arriba de la montanya recorde todos los sitios increibles que he visto en el ultimo anyo. Ahora, puede tachar otro mas de la lista, Machu Picchu.

De vacaciones con Cesar, Mel y Lea.

Finally, after 3 days of trek I arrived to Machu Picchu, fantastic inca city very difficult to reach. That's probably why the Spanish never found it when they conquered the inca empire. The view of the city from the mountain is breathtaking. At the top of the mountain 3.080 metres I thought about all the wonders I have seen last year. Now, I can check another amazing thing seen in my life.

Con mi amigo Cesar en el barco hacia Isla del Sol.

Desde Cusco viaje a Trujillo, 33 horas de bus, y alli me reencontre con mi amiga Noelia antes de salir del pais. Me gusto Trujillo, ciudad nortenya de Peru que es muy diferente al sur, sobretodo, en sus chicas, mas altas y mas guapas.

Laboratorio inca de semillas.
From Cusco I traveled to Trujillo after 33 hours of bus. There, I met my old friend Noelia before I left the country. I liked Trujillo, a northern city very different to the southern ones, especially, its girls taller and nicer.

Con mi barba antifrio.

Peru, un interesante pais con una gran diversidad de personas, comidas, culturas, lugares... un sitio digno de visitar. Gracias Peru y todos aquellos, peruanos o no, que he encontrado en el camino.

Valle Sagrado.
Peru, an interesting country with a variety of people, food, cultures, places... a place worth to visit. Thanks Peru and everyone, Peruvian o no, which I met there.

Saludos,

Take care,

Roman.




Fiestas Virgen del Carmen, Pisaq.

Con mis amigos bolivianos.

Copacabana de noche.

Atardecer en Isla del Sol.

Playa en Isla del Sol.

Increíble Cusco.

Machu Picchu.






Wednesday, 3 July 2013

Waka Waka, eh eh!


Conquistando el valle de Colca.
El Virreinato del Peru abarcaba los actuales territorios de Bolivia, Ecuador, Colombia, Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile, Panama y Peru. Francisco Pizarro El Conquistador, el bueno para unos, el malo para otros, conquisto el Imperio Inca con capital en Cuzco en 1533. Decidio mover la capital a la arida y desertica Lima. Alli se construyeron palacios, iglesias, catedral, conventos y edificios señoriales con un aire muy español.

The Viceroyalty of Peru was formed by the current territories of Bolivia, Ecuador, Colombia, Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile, Panama and Peru. Francisco Pizarro the conquistador, good for some people, bad for some other people, conquered the Inca Empire in 1533 with capital in Cuzco. Pizarro decided to move the capital to the desertic Lima. There, Spanish people started building palaces, churches, cathedral, convents and many other buildings with spanish style.

El Candelabro, 130 metros de alto.
Peru es un pais muy grande con muchisimos sitios a visitar desde la costa hasta la selva pasando por la sierra. Si tienes tiempo y mucho dinero entonces disfrutaras de todo ello, sino deberas elegir entre tantas opciones: lineas de nazca o Machu Pichu o el valle del Colca o el lago Tititaca o un viaje en barco de 5 dias a Iquitos o las ciudades españolas como Arequipa o el desierto de Ica o mucho mas. Como dijo Socrates Solo se que no se nada, pues despues de 2 semanas en Peru puedo decir Solo se que no he visto nada. Eso si, me gusta mucho sus gentes y su gastronomia.

Peru is a very big country with many places to visit from the coast to the jungle going through the countryside. If you have time and lots of money then you can do it all, if that's not your case (it is not mine) then you will have to choose among many options: Nazca lines or Machu Pichu or Colva valley or Titicaca lake or 5 days boat trip to Iquitos or spanish cities like Arquipa or Ica desert or many others. As Socrates said "I know that I know nothing", so after 2 weeks in Peru I can say "I know that I I have seen nothing". I like Peru, its charming people and its food.

En el desierto de Ica.
Lima es una ciudad costera con el frio oceano Pacifico bañanado las costas. Ahora estamos en invierno y por tanto es un lugar mas para surfistas, no para bañistas. Tiene barrios bohemios como Barranco, financieros como San Isidro, historicos como el centro, modernos como Miraflores y muchos otros donde los locales te recomiendan no entrar.  Me gusto y me pase varios dias por alli conociendo sus lugares con la compañia de Maria, una maravillosa limeña. Comi comida tipica peruana, baile salsa y disfrute los churros con crema pastelera, mi padre no podria parar de comerlos!

Lima is a seaside city with the cold ocean Pacific. Now, it is winter so only good for surfers. Lima has very different districts from bohemian to financial or historic but also very dangerous distrists not recommended to tourists. I liked the city so I stayed there for few days discovering its places and going out with my limeña friend, Maria. I tried peruvian food, danced salsa and ate lots of churros. I think my dad would never stop eating them!!!

Preparado para sandboarding.

Me fui a Pisco y visite las Islas Ballestas donde puedes ver pinguinos humboldt, focas y millones de pajaros. De alli se saca el guano que se exporta a otros paises para la agricultura. Por eso, me puse mi pañuelo para evitar cualquier cagada de los pajaros. Ya sabeis como son, la dejan caer mientras pasan y si te he visto no me acuerdo. En Ica visite el desierto y me aventure con un buggy, como el de Mad Max, bajando y subiendo dunas (las mas altas del mundo) rezando para que no voltee el coche y realizar "sandboarding".

I went to Pisco and visited Ballestas islands where I saw humboldt penguins, sealions and millions of birds. From that island they pick guano and export to other countries for agriculture. That's why I put my scarf on my head to protect from the birds. You know how they are, they shit on you and go away. After Pisco I went to Ica and visited the desert with the biggest dunes in the world and took a buggy driving up and down (not me) through the dunes. It was really funny!

Plaza de Armas, Arequipa.
Finalmente, llegue a Arequipa y alli me reencontre con Cesar. Mi gran amigo arequipeño que conoci cuando viajaba por Turquia en el mes de Noviembre. Lo celebramos con vino chileno, ya que el no me permitio comprar vino peruano, dice que es muy malo, y una larga conversacion. Pienso que tras beber el vino empezamos a divagar mas que a razonar pero fue divertido! Espero que la chica francesa que nos acompañaba no se aburriese de escucharnos.

Finally, I got to Arequipa and met again my friend Cesar. I met Cesar few months ago while I was travelling through Turkey back in November. We celebrated the encounter with wine from Chile, he did not allow me to buy peruvian chile as it is really bad, and a good conversation. After drinking I think our conversation made not much sense but we kept talking. I hope we did not bore Elise, our french friend.

Con mis amigos Cesar, Elise, Lea, Mel y Olga, en Arequipa.

Visite el valle de Colca por recomendacion suya y alli pase tres dias de senderismo por la sierra peruana con Elise. Alli el idioma principal es el quechua (si, la marca de decathlon) y el segundo el castellano y el aymara. Hombres y mujeres de todas las edades que caminan por senderos, no hay carreteras, durante horas para llegar a otros pueblos. Utilizan burros que cargan hasta 80 kilos para transportar comida u otros. Nosotros los turistas y viajeros llevamos ropa The North Face que cuesta 200 dolares por una chaqueta, 150 dolares por las botas, 100 dolares por los pantalones, backpacks de 60 litros con diferentes accesorios, litros de agua, barras enegeticas, protector solar, rodilleras y lo llamamos trekking. Ellos van con ropa tradicional y sandalias y lo llaman "Ir al otro pueblo". 

I went to Colca valley recommended by Cesar and I spent three days there trekking in the peruvian countryside. There, the main language is quechua and second spanish or aymara. Men and women of all ages walk through paths, there are no roads yet, for hours to get to other villages. They use burros (donkeys) to transport goods. We, tourists and travellers, wear The North Face clothes as 200 dolars waterproof jacket, 150 dolars boots, 100 dolars trousers, 60 litres backpacks, lots of water, energetic bars, sun cream, kneepad and we call it trekking. They were traditional clothes made of alpaca wool, sandals, a radio, a cloth hung to the shoulder and they call it "Go to the next village".

Medio de transporte en el valle.

Para finalizar esta entrada hablare de la gastronomia peruana. Aun siendo vegetariano puedo acceder a un gran numero de platos o alimentos tipicos peruanos deliciosos: caigua, salteñas, chaufa, churros con crema pastalera, papas rellenas, toda la variedad de sus frutas tropicales como papaya, piña, mangos, guaba... y para terminar el delicioso aguacate, aqui llamado palta. Aguacates que se extienden sobre el pan como la mantequilla, verdaderamente, un manjar. No puedo parar de comer aguacates! Otras frutas como la granadina, lucuma, pacai, el platano de seda... interminable.

To finish this post I will talk about the peruvian gastronomy. Even though I am vegetarian I can try many different dishes and tipical food as caigua, salteñas, chaufa, churros con crema pastelera, papas rellenas, a wide variety of tropical fruits like papaya, pineapple, mangos, guaba... and the best ever avocado, here called palta. Avocados are so good here and you can even spread it on the bread as if it was butter. Just delicious! Can't stop eating avocados. Also, many other fruits as granadina, lucuma, pacai, bananas de la seda... endless.

Josefina de 67 años bajando el sendero del valle.
Impresionada por las vistas.



















Con energia renovada y sabiendo que estoy en la ultima parte de mi vuelta al mundo me siento lleno de ilusion y motivacion para seguir descubriendo este pais.

Full of energy and knowing that this is the last part of my world tour I feel full of excitement and motivation to keep discovering this amazing country.



Focas en Isla Ballesta.

Los quechua tambien aman los helados.





Saludos,

Take care,

Roman.


PD: El titulo de la entrada Waka Waka, eh eh! se debe a que Lima esta llena de huacas, mas de 300 y muchas mas por descubrir, que son reliquias sagradas de barro en forma de piramide como centros de adoracion o tumbas con mas de 2000, 3000 o 4000 años.

PS: The title of this post Waka waka, eh eh! is because Lima is full of huacas, more than 300 and more to discover, and they are old sacred relics mud made with pyramid shape and used as worship places or graves older than 2000 years.

Una de las dunas mas altas del mundo.

Increible valle de Colca.
Desierto de Ica.