Mi viaje por el mundo

Thursday 5 September 2013

En familia


Mi extensa familia colombiana, los Jurado-Lopez.

Como un anciano satisfecho con todo lo logrado en su vida, así me siento yo, satisfecho con todo lo visto, vivido, sentido y experimentado durante el ultimo año. Las ultimas semanas en Colombia me he dedicado a descansar, estar con la familia y bailar. Familia? Si, porque aquí en Colombia, he sido adoptado por una familia colombiana, mis padres Dubiel y Lucy, y decenas de tíos y primos en todas las ciudades Cali, Medellin y Manizales. Yo, huérfano durante un año de viaje aprecie el trato de toda la familia.

Like an old man satisfied with everything done in his life, that´s the way I´ve been feeling last weeks. Satisfied with everything seen, lived, felt and done during last year. The last weeks in Colombia I dedicated myself to rest, spend time with family and dancing. Family? Yes, because here in Colombia, I´ve been adopted by a Colombian family, my parents Dubiel and Lucy, and lots of uncles and tantes everywhere. Me, orphan during one year I appreciated the affection from them.

Mis padres colombianos, Dubiel y Lucy.
Colombia es conocida por muchas cosas como el baile, el café, la naturaleza, el narcotrafico, la guerrilla, los paramilitares y sobretodo, las mujeres. El café es exquisito y me he dedicado a beberlo diariamente junto a las benditas arepas, alimento de maíz. La naturaleza la visite poco ya que me dedique a estar con familia y amigos aunque pude conocer lugares como el Santuario de las Lajas, las islas San Bernardo en el Caribe, las colinas llenas de café... Afortunadamente, con la guerrilla, el narcotráfico y los paramilitares no he tenido ningún contacto, tan solo conversar con locales sobre la violenta y corrupta historia de este país, o desgraciadamente dicho, aun la violenta y corrupta realidad de este país.

Colombia is a country well known for different reasons: dance, coffee, nature, narcotrafico, guerrilla, paramilitares and most of all, women. Coffee is exquisite even though the good one is sent to Western countries, that´s the way gouvernment makes money. I´ve been drinking coffee daily with a delicious arepa, pastry made of corn. I´ve not seen much nature but I was lucky to discover places like Santuario de las Lajas, San Bernardo islands in Caribean sea, coffee plantations.... Luckily, with la guerrilla, el narcotrafico and paramilitares I´ve not had any connection, only chatting with local people about these issues.

Con mi familia en Cali.
En relacion al baile, de todos los piropos, el que más me ha gustado ha sido: "Roman tiene swing". Otros piropos fueron: "Hay mas trompos en Colombia" y "No lo haces mal". Lo único que conocía de swing era la canción de Sultans of Swing pero, ahora parece que yo también soy un sultán. Me he divertido bailando porro, salsa, merengue, bachata, ballenato, cumbia, musica de despecho... Pero confirmo que lo único latino que llevo en la sangre es la lengua española que es latina pero no el baile. Por cierto, les reto a que escuchen y presten atencion a la letra de cualquier cancion de despecho, son estremecedoras.

Regarding to dance, from all the compliments, my favourite one is: "Roman has swing". Other ones were: "There are worse dancers here in Colombia" or "You don´t do too bad." It has been very fun dancing all types of colombian music: porro, salsa, merengue, bachata, ballenato, cumbia... but I can confirm that dance is not my thing even though I´m not too bad.

Con mis amigos Monica, Damaris y Juan Carlos.

Las mujeres requiere un párrafo único. La mejor naturaleza en este país son, sin duda alguna, las mujeres. Ciudades como Cali y Medellin están llenas de bellezas, aunque en cualquier lugar del país encuentras estos monumentos, como las mujeres costeñas. En Cali la máxima es: "La mujer cuanto mas voluptuosa mejor." Por tanto, da igual que la cola (el culo para nosotros) sea tan ancha como la puerta de madera de una casa colonial en Cartagena de Indias. Si esta firme y bien puesta entonces la mujer esta orgullosa y tiene que mostrarlo con unos pantalones bien ceñidos. La voluptuosidad es tan buscada por las mujeres que incluso algunas se colocan prótesis para engrandar mas la cola.

Women requires an unique paragraph. The best nature in this country is, no doubt, a woman. Cities like Cali or Medellin are full of beautiful girls, but you can find them anywhere, like the women from the caribbean coast. In the city of Cali the idea is: "The more curvaceous the woman the better." I´ve found the word curvaceous in internet, never heard before. So, the woman is proud of her body, specially, bottom if it is very big and she will show it with tight jeans. They are so obsessed with it that will go through plastic surgery to increase the bottom.

De fiesta con Damaris y Juan Carlos.


Por mi experiencia en ONG's he considerado la posibilidad de un proyecto de cooperación. Toda grasa que sale de las liposucciones en Europa enviarla a cirujanos plásticos en Colombia.  Así se reutiliza esa grasa y ayudamos a las mujeres a sentirse mejor en Colombia, al mismo tiempo que las mujeres europeas se sienten mas solidarias. Y este es un llamamiento a todas las mujeres españolas acomplejadas con el tamaño de su cola. Recuerden que si su cola no cumple los cánones de belleza europeos, aquí en Colombia os podrian nombrar reinas de belleza. No se dejen entristecer por las revistas.

From my work experience in charities I´ve seen here a potential project for cooperation between Colombia and western countries. All the fat from liposuction in Europe could be sent to plastic surgeons in Colombia. This way the fat is reused and we help women in Colombia to feel better. Also, Western women would fell much better as they are helping poor Colombian girls. By the way, if any Western women is a bit self-conscious about her bottom, no worries, remember that you would be the queen in Colombia.


Con Dubiel y Lucy en Manizales.

Este mes de Agosto no ha sido un buen mes para el país ya que se declaro el paro agrario a nivel nacional. Algunas ciudades y carreteras han sido bloqueadas y no se permitía el paso a ningún coche, camión, autobús o incluso bicicleta. Muchos vándalos han aprovechado para robar, saquear, romper y mas barbaridades. Ha habido heridos e incluso muertos en manifestaciones o bloqueos. Un asunto triste tras el cual esta la critica situación de los campesinos y otros sectores del sector primario, los cuales no pueden producir más a causa de las perdidas. Básicamente, no pueden competir con los productos que vienen del extranjero. Maldito capitalismo! Para mi ha sido impactante escuchar la situación de productores de café o leche y reafirmarme en mis ideas.

Last August was not a good month for Colombia. A general strike was declared by the workers. Some cities and roads were blocked and was not possible to go through for anyone. Unfortunately, some vandals took advantage and broke, stole or burned shops. Many injuries and few deads because of this riots. This is a very sad issue hiding the difficult reality of Colombian workers, unable to produce more food due to losses. To me it was important to hear the problems from coffee and milk producers and to reaffirm my ideas.

La familia Jurado.
Hoy se termina mi viaje de mochilero por países exóticos, vuelvo al mundo uniformado y organizado de Occidente. Aun me quedan unas semanas de viaje por Europa pero ya en lugares y con personas conocidas. Ese viajero con la mochila a la espalda, el pañuelo árabe a la cabeza y las gafas de aviador abandona su queridísimo estilo de vida para volver a la comodidad. Dios Mio, cuanto de menos echare esto! Por cierto, mañana es mi aniversario, salí un 6 de Septiembre de 2012 desde Valencia.

Today it is the last day of my backpacking exotic countries. I´m coming back to the standarized and organized Western side. I still do have few weeks in Europe before heading back home but this case with people and places already known for me. That traveler with backpack, arab headscarf and aviator sunglasses stops this lovely life style to go back to comfort. Oh my god, I will miss very much these travels! By the way, tomorrow is my anniversary, I left home 6th September 2012.

Brindando en familia con aguardiente, bebida típica paisa.

La próxima entrada desde tierras occidentales, veremos como están después de un año por el mundo!

Next post will be from western countries. Let´s see how they are like after a year around the world!

Saludos,

Take care,

Román.
Recolectando cafe cerca de Chinchiná.

PD: Esta vez las fotos son de personas y no de lugares. Este último mes ha consistido en ello.